李白 〔唐代〕 蟾蜍薄太清,蚀此瑶台月。 圆光亏中天,金魄遂沦没。 蝃蝀入紫微,大明夷朝晖。 浮云隔两曜,万象昏阴霏。 萧萧长门宫,昔是今已非。 桂蠹花不实,天霜下严威。 沉叹终永夕,感我涕沾衣。 译文 蟾蜍吞食着瑶台上皎洁的月亮,天空一片昏暗,玉魄销蚀。 天空中月食开始,渐渐地圆月失去了往日的光辉。 日晕浸入紫微星座,遮掩了太阳的光芒,世界一派阴霾。 往日华丽喧闹的长门宫,如今一片凄凉惨彻。 就因为皇后不会生孩子,皇上就把她废黜! 只因膝下无子,天子就怒下霜威! 我夜夜为此事思索,使我悲痛满怀,泪流满衣襟。 注释 蟾蜍”二句:蟾蜍吃掉月亮,实指月食。薄,迫近。太清,天空。瑶台,神话传说神仙所居之地。此指月亮所处之地。 “圆光”二句:描述了月食发生的全过程。“圆光”、“金魄”,都指圆月。“亏”,指月食开始,“沦没”指全食。 魄:指各种形状的月相。 “蝃蝀”二句:言日晕浸入紫微星座,遮掩了太阳的光芒。比喻谗佞壅蔽天子。 蝃蝀:又作䗖蝀,虹的别称,这里指日晕。 紫微:星座名,即大帝座,喻天子之居。 大明:太阳。 夷:灭。 两曜:即日月。 “万象”句:言整个世界变昏暗了。万象,自然界的一切事物、景象。 阴霏:阴暗朦胧。 “萧萧”二句:指汉武帝皇后陈阿娇初立,擅宠骄贵,后因无子及巫蛊事被废,句长门宫。见《汉书·外戚传·孝武陈皇后传》。 萧萧:头发稀短的样子。 “桂蠹”二句:比喻皇后受侵害或冷落后,失势痛苦的状况。 桂蠹:寄生在桂树上的害虫。 永夕:长夜。 李白 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。 |
手机版|小黑屋|月下文学网 ( 冀ICP备2021017622号-2 )
GMT+8, 2024-11-22 07:11 , Processed in 0.149418 second(s), 28 queries .
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.