曹植 〔两汉〕 携玉手喜同车,比上云阁飞除。 钓台蹇产清虚,池塘灵沼可娱。 仰泛龙舟绿波,俯擢神草枝柯。 想彼宓妃洛河,退咏汉女湘娥。 译文 牵着如玉般的手满心欢喜的与你同车而行,登上高耸入云的楼阁。 水边钓鱼台静静矗立,池塘中水波荡漾你我慢游其中欢心娱悦。 龙形的大船泛于碧水之间,你俯身摘取水中的芙蓉茎叶。 不知不觉想到洛水中的神女,感叹吟咏诗中汉水之畔的游女和苍梧之渊的湘妃。 注释 玉手:洁白温润如玉的手。多指女手。 喜:喜好。喜欢。 车:马车。根据诗韵应读‘居’音。 比上:比肩登上。 云阁:阁名。秦二世胡亥建。泛指高耸入云的楼阁。 飞除:飞架的陛阶。高陛。 钓台:钓鱼台。为钓鱼而设在水边的台子。 蹇(jiǎn)产:亦作“蹇滻”“蹇嵼”。艰难困顿。形容高而盘曲。郁结,不顺畅。 清虚:清净虚无,清净空虚。 灵沼:灵验的沼泽。池沼的美称。后喻指帝王的恩泽所及之处。 可娱:可以娱乐。 仰泛:仰面漂浮。 龙舟:龙形的大船。狭长的龙形舟船,多人同时划动数浆,用作竞渡比赛。 绿波:绿色的水波。 俯擢(zhuó):俯身拔取。 神草:灵草,仙草。 枝柯:枝条。枝,树的细枝条。柯,树木的粗枝。 想彼:想那。宓fú妃:传说中的洛水女神。 洛河:洛河,古称雒水,黄河右岸重要支流。在河南偃师境内与伊河并流,亦称为伊洛河。南洛河为洛河在水文上的名称。 退咏:退让吟咏。退下吟咏。 汉女:传说中的汉水女神。 创作背景 魏明帝太和五年(公元231年),曹植奉诏入京觐见,曹叡征发民间少女,以充后宫。偕同嫔妃登临台榭,泛舟作乐。曹植如实地勾勒曹叡荒淫生活的片段,作下此诗。 参考资料: 1、赵幼文.曹植集校注.北京:人民文学出版社,1998:481-4842、黄 节.曹子建诗注.北京:中华书局,2008:102 曹植 曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。 |
手机版|小黑屋|月下文学网 ( 冀ICP备2021017622号-2 )
GMT+8, 2024-11-25 13:55 , Processed in 0.147794 second(s), 28 queries .
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.