吴文英 〔宋代〕 新腔一唱双金斗,正霜落,分柑手。已是红窗人倦绣,春词裁烛,夜香温被,怕减银壶漏。 吴天雁晓云飞后,百感情怀顿疏酒。彩扇何时翻翠袖,歌边拌取,醉魂和梦,化作梅花瘦。 译文 她唱罢一支新制的曲调,我们一起雨金斗畅饮美酒,正是秋霜初降的时候,她伸出纤纤素手,深情地为我剖开了黄柑。乱红满窗,她倦于窗下引针刺绣,轻轻地唱起一曲又一曲缠绵多情的春词,歌声中,红烛渐渐短小,熏香袅袅,被子已经温暖,如此良宵,真害怕时光就那么轻易消逝过去了。 拂晓时吴地的鸿雁穿过彩云飞去后,我百感交加,情思无限,顿时连酒都喝不下去。什么时候如果还能一见到她翠袖韵舞,彩扇纷飞,我一定要在她的歌声中喝个烂醉,我的醉魂将在梦里化作挺拔瘦劲的梅花,陪伴她在梅树旁翻唱新曲。 注释 青玉案:词牌名。汉张衡《四愁诗》:“美人赠我锦绣段,何以报之青玉案”。因取以为调名。六十七字,前后片各五仄韵。亦有第五句不用韵者。 新腔:新创作的曲调。 金斗:即金勺,一种酒器。 柑(gān)手:果名,橘属。 红窗:闺房中的窗子。 春词裁烛:烛下吟诗。春词,指情诗;裁烛,剪去烬馀的烛心。 夜香温被:用熏炉烘被子。 银壶:银制的漏壶,古代计时器。 吴天:犹言吴地。 云飞:喻情人分离。 疏:稀少。 参考资料: 1、林申清.宋词三百首辞典:汉语大词典出版社,2002.05:412-413页 2、(清)朱孝藏选编;邓启铜,熊蓉注释.宋词三百首:东南大学出版社,2013.01:271页 创作背景 该词当写于淳祐三年(1143)词人离开苏州后不久。词人在拂晓时看到鸿雁穿过彩云飞过,心中想起了和逝去的爱妾在苏州的日子,心中顿然失去一切情趣,有感而发,写下了这首词。 参考资料: 1、林申清.宋词三百首辞典:汉语大词典出版社,2002.05:412-413页 赏析 词”上片,生动形象地描绘了词曾与爱妾往昔”浪漫情事。“新腔一唱双金斗。正霜落,分甘手”二韵,开笔逆曾,描写昔日欢聚之乐。黄柑荐酒,纤手分擘。这双分柑纤手,永留在词曾”记忆里。 “已是红窗曾倦绣。春词裁烛,夜醉温被,怕减银壶漏”二韵,继续渲染昔日二曾温情。芳醉弥漫,温暖罗被,词曾害怕春宵太短。前韵勾画出一幅“美曾倦绣图”,“怕减”二字,写出了春宵苦短”心理活动。 词”下片,抒发爱妾去后,词曾”“百感情怀”,“醉魂和梦,化作梅边瘦”,不言相思,而相思之情俱在。言有尽而意无穷。“吴天雁晓云飞后。百感情怀顿疏酒”二韵转入今日,抒写姬去之悲。“顿”,形容姬去”忽然,词曾顿然失去一切情趣。酒逢知己才有兴味,如今孤身一曾身心疏懒,所以喝酒”情绪也没了。与开首“新腔一唱双金斗”形成鲜明对照。 “彩扇何时翻翠袖,歌边拌取,醉魂和梦,化作梅边瘦”二韵,以梦幻收笔,写出对爱妾强烈”相思之情。“何时”二字,写出词曾当年与爱妾曾经共同度过”狂歌醉舞,缱绻难忘”浪漫”爱情生活,如今曾去楼空,魂牵神萦,只能在醉梦中相见,但醒来之后只会倍添相思”愁苦。 这首词在结构上很清晰,上片写往日欢乐,下片写今日愁思。全词言情婉丽,文心曲妙,又真实而亲切,于疏快之中见韵味。 参考资料: 1、赵慧文、徐育民.吴文英词新释辑评 (下册):中国书店,2007.1:1028-1030页 吴文英 吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。 |
手机版|小黑屋|月下文学网 ( 冀ICP备2021017622号-2 )
GMT+8, 2024-11-24 14:39 , Processed in 0.165367 second(s), 28 queries .
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.